Російськомовні книжки в броварських бібліотеках: частина читачів невдоволені їх вилученням, бо заміни немає – бібліотекарі

Учора, 6 вересня, відзначався День читання книги. Як читають книги в Броварах, як сприймають читачі ситуацію з вилученням російськомовних книжок, чи буде що читати після того, як вилучать усі російські книжки в Броварській міській бібліотеці, де нині відбувається переоблік, та Броварській міській публічній бібліотеці, де частково вже відбулося вилучення, дізнавалися журналісти «Трибуни».

Броварська міська бібліотека

Цього літа в Броварській міській бібліотеці очікували на початок реконструкції. Її половина мала стати цифролабом.

Цифролаб – приміщення, обладнане комп’ютерами, де кожен мешканець міста може прийти попрацювати чи зайнятися справами, які неможливо зробити вдома: оплатити комунальні послуги, надіслати електронне повідомлення, тощо. Проте війна зруйнувала всі плани:  із початку війни бібліотека взагалі закрилася. Свою роботу бібліотека відновила лише на початку вересня. І відразу працівники взялися за переоблік книжок, яких у книжковому фонді бібліотеки налічується понад 26 000 екземплярів.


Російськомовні книжки в броварських бібліотеках: частина читачів невдоволені їх вилученням, бо заміни немає – бібліотекарі

«На сьогоднішній день ми займаємося переобліком, який планувався ще до війни. Тому перш ніж почати вилучення російської і радянської літератури, ми маємо закінчити переоблік. Це може відбуватися місяць або півтора», – повідомила в.о. керівника міської бібліотеки Оксана Жигала.

За словами бібліографа бібліотеки Галини Мороз, переважно читачі хочуть, аби російськомовна література залишилася. «Для нас є різниця – література, надрукована російською мовою, і російські письменники. Російською мовою читають детективи, любовні романи, фантастику. Якщо вилучити їх із фонду, чим обслуговуватимо людей? Деякі книги, звісно, можна і потрібно прибрати, але вилучити російськомовну літературу – це вже інше питання», – вважають бібліотекарі.

Оксана Жигала каже, що з ходової літератури – лише дві полиці українською мовою, а далі – стелажі з книгами, що надруковані російською. Що буде, якщо їх прибрати, колектив бібліотеки не уявляє.

«Щоб вилучати книги, бібліотекам потрібно дати нові. Держава має друкувати романи, детективи та інші жанри українською, інакше бібліотеки стануть порожніми», –  зазначає в.о. керівника бібліотеки.

Працівники бібліотеки відмічають, що перше їхнє завдання – вичистити з бібліотеки все зайве. Проте, що  робити далі – не знають – ніяких вказівок поки що не отримували.

Нагадаємо, що в квітні в Україні створили раду бібліотечної сфери, мета якої – створення механізмів вилучення російської й радянської літератури та заміна її на українськомовні книжки й книжки від українських видавництв у бібліотеках.

Бібліотекарі зазначають, що читачі раді, що вилучення книг ще не почалася. Люди продовжують активно читати книги, а для самих працівників бібліотека – це сховище історії, яке має існувати.

Загалом, коли читачі дізналися про відновлення роботи бібліотеки, то залюбки прийшли почитати книги та поспілкуватися з колективом: «На своїй сторінці у Фейсбуці ми опублікували допис, що вже чекаємо своїх відвідувачів. І люди активно приходять, радіють зустрічі з книгою та колективом бібліотеки», –  розповідає пані Оксана.

Вона зауважує, що велика кількість книг залишилася на руках у людей, але через війну повернути їх поки що неможливо.

Броварська міська публічна бібліотека

На відміну від Броварської міської бібліотеки, що відкрилася лише на початку вересня,   простою не мала. Про це розповіла завідуюча Лідія Стрельченко.

Нагадаємо, Броварська міська публічна бібліотека розташована по вул. Ярослава Мудрого, 36 в тому ж приміщенні, де працювала ліквідована в 2021 році Центральна районна бібліотека. Ліквідовану районну бібліотеку рада Броварської ОТГ прийняла у вигляді нового структурного підрозділу у відділ культури.


Російськомовні книжки в броварських бібліотеках: частина читачів невдоволені їх вилученням, бо заміни немає – бібліотекарі

«Навіть коли почалися простої, ми виходили працювати на півдня, а з 1 вересня взагалі на повний день. Тобто фактично свою роботу так і не припиняли. Мали постійний контакт зі своїми читачами», –  розповідає Лідія Стрельченко.

Щодо реакції читачів на інформацію про вилучення російськомовних книг, то пані Лідія зазначає, що «вже приходили відвідувачі й мало не до нервового зриву довели наших бібліотекарів. Люди читають в інтернеті те, що хочуть бачити. Ніде не було написано про спалення чи знищення російськомовних книг, а лише про переоблік та перегляд того що є. А найбільше незадоволені ті, хто бібліотеку не відвідує взагалі й не уявляє собі що і як».

За словами Лідії Стрельченко, за рекомендаціями Міністерства культури, деяких заідеологізованих авторів вже давно з полиць прибрали.

«По-перше, прибрали те, що було в рекомендаціях від Мінкульту. Але там були списки книг, які ідеологічно наснажені та які видавалися після 2014 року в так званих самопроголошених республіках. Де могли взятися такі книги в наших бібліотеках  – це велике питання. У нашій бібліотеці такі книги точно відсутні», – розповідає керівниця бібліотеки.

Загальний книжковий фонд Броварської публічної бібліотеки понад 48 000 книг, 40% із яких – це справді російськомовні книжки.

«Справа в тому, що основним наповненням бібліотек і за радянської влади, і в наш час були російськомовні книги. Тепер ситуація змінюється. Те, що можна замінити, потрібно потроху заміняти україномовною літературою і про це, насамперед, має дбати держава»,  – розповідає Лідія Стрельченко.

Завідуюча бібліотекою каже, що з книговиданням зараз складно, хоча якщо переглядати сайти видавництв, то, зокрема художньої літератури, достатньо.

«Головне – це фінансування від держави на закупівлю цих книг. На цей рік, ми мали виділені кошти, але, на жаль, вони пішли на інші потреби», – каже пані Лідія.

На запитання, що робити з книгами, яким немає аналогів, Лідія Стрельченко відповіла наступне: «Якщо це технічна або наукова література, – потрібні переклади. Це робота для перекладачів і фахівців. Погано, що на точні науки не звертали багато уваги, але зараз цим і потрібно зайнятися. Якщо брати художню, наприклад детективи, то та ж Агата Крісті у нас є і українською мовою».

За словами Лідії Стрельченко, кількість читачів трохи зменшилася через початок навчального року. Проблемою є і те, що читачі, які виїхали в інші області та за кордон, не мають можливості повернути книги, хоча іноді родичі цих людей у цьому допомагають.

ФОТО – Трибуна-Бровари

Джерело